جدارية 
Great!
Great!

Simply a great work, at once a confrontation with death, with the tormented beauty of Palestine, with the intricacies of the poet's relationship with his shadow and his multiple selves, his heritage and an imagined future. Darwish reminds me at times of Whitman, at times of the Sufi mystics, but, as translated by John Berger and Rema Hammami, his voice is absolutely his. A few sample lines:From where does poetry come?From the heart's intelligencefrom a hunch about the unknownor from a rose in
A lovely banter with death. Perhaps something in myself rejects me~be lenient when the roses pierce from my veins and wound me ~So sing darling goddess I am both the prey Anat and the arrows I am words the funeral oration the call of the muezzin and the martyrI havent said goodbye to the ruins yet So dont be what I was except once once was enough to see how time collapses itself like a bedouin tent in a wind from the north How places split apart and the what-has-gone wears the litter of a
Mine is all what was mine.The pages torn from the New Testament are mine.The salt of my tears on the wall of my house is mine.And my name, though I mispronounce it in five flat letters, is also mine.This name is my friends name, wherever he may be, and also mine.Mine is the temporal body, present and absent.Two meters of earth are enough for now.A meter and seventy-five centimeters are enough for me.The rest is for a chaos of brilliant flowers to slowly soak up my body.What was mine: my
This book contained two long poems, both beautiful. Darwish deals with the topic of death at length, as well as his relationship to his language and his worldly surroundings.And what was mine is mine: my yesterdayAnd what will be in the distant tomorrow in the return of the fugitive soulAs if nothing has been And as if nothing has been A light wound on the arm of the absurd present History taunting its victims and its heroes ...throwing them at a glance and passing on This sea is mine This sea
Mahmoud Darwish
Paperback | Pages: 105 pages Rating: 4.31 | 5373 Users | 651 Reviews

Details Regarding Books جدارية
Title | : | جدارية |
Author | : | Mahmoud Darwish |
Book Format | : | Paperback |
Book Edition | : | First Edition |
Pages | : | Pages: 105 pages |
Published | : | 2001 by رياض الريس للكتب والنشر (first published 2000) |
Categories | : | Poetry |
Narration To Books جدارية
"هزمتك يا موت الفنون جميعها" هكذا وفي عبارة واحدة يكثف الشاعر محمود درويش في جداريته ما حاول أن يقوله بأساليب متنوعة على مدى هذه القصيدة - الديوان إنها لحظة التحدي الأخيرة بين لغة وذاكرة من جهة، ونهاية كانت تقترب بسرعة. فمن غير الشاعر يتطيع منازلة الموت بهذه الطريقة وذاك الدفق وهذا البوح؟ محمود درويش هنا جديد، تتصاعد درجة انتباهه على شرفة الموت، فيهدي إلينا تلك التجربة شعرًا آسرًا، يتوقف فيه الزمن وتتباطأ حركته، فتتأبد اللحظات واللقطات والمشاهد، لنعثر بعد رحلة جلجامش الشهيرة على سفر مبتكر للخلودIdentify Books As جدارية
Original Title: | جدارية |
ISBN: | 1855134969 (ISBN13: 9781855134966) |
Edition Language: | Arabic |
Literary Awards: | رياض الريس |
Rating Regarding Books جدارية
Ratings: 4.31 From 5373 Users | 651 ReviewsJudgment Regarding Books جدارية
Wish I had the Arabic and Alongside it I just think it would be much more beautiful The original language.Great!
Great!

Simply a great work, at once a confrontation with death, with the tormented beauty of Palestine, with the intricacies of the poet's relationship with his shadow and his multiple selves, his heritage and an imagined future. Darwish reminds me at times of Whitman, at times of the Sufi mystics, but, as translated by John Berger and Rema Hammami, his voice is absolutely his. A few sample lines:From where does poetry come?From the heart's intelligencefrom a hunch about the unknownor from a rose in
A lovely banter with death. Perhaps something in myself rejects me~be lenient when the roses pierce from my veins and wound me ~So sing darling goddess I am both the prey Anat and the arrows I am words the funeral oration the call of the muezzin and the martyrI havent said goodbye to the ruins yet So dont be what I was except once once was enough to see how time collapses itself like a bedouin tent in a wind from the north How places split apart and the what-has-gone wears the litter of a
Mine is all what was mine.The pages torn from the New Testament are mine.The salt of my tears on the wall of my house is mine.And my name, though I mispronounce it in five flat letters, is also mine.This name is my friends name, wherever he may be, and also mine.Mine is the temporal body, present and absent.Two meters of earth are enough for now.A meter and seventy-five centimeters are enough for me.The rest is for a chaos of brilliant flowers to slowly soak up my body.What was mine: my
This book contained two long poems, both beautiful. Darwish deals with the topic of death at length, as well as his relationship to his language and his worldly surroundings.And what was mine is mine: my yesterdayAnd what will be in the distant tomorrow in the return of the fugitive soulAs if nothing has been And as if nothing has been A light wound on the arm of the absurd present History taunting its victims and its heroes ...throwing them at a glance and passing on This sea is mine This sea
0 Comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.